If you haven’t figured out already, I like to study the original words & meanings of words when I’m studying the Bible. I was going through Ephesians & came across 6:4. Here it is in the more common NIV version:
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
Here it is in The Message version:
Fathers, don’t exasperate your children by coming down hard on them. Take them by the hand and lead them in the way of the Master.
And here it is in Ruth Chowdhury’s version, based on the original words, then looking up the meanings of those original words with a little help from Google:
Fathers (& mothers) do not cause your children to be aroused to wrath. Instead, nourish them up to maturity by giving them the substances they need for life and growth. Train, educate morally, discipline, correct mistakes, curb passions, restrain & subdue them in their evil ways, counsel & warn, reprove gently, and spur them on & encourage them with cheers & shouts when they are following what the Lord wants them to do. They belong to Him!
See? Isn’t it cool to look up the original words & meanings? It means so much more to me & I can understand & apply it much more easily. This verse is nothing “new” but it takes on new meaning for me. It is now challenging me to do what it says even more specifically. What part of it sticks out to you?